Banaćani
su poznati po nadimku - Lale.
Često,
pogreno, sve Vojvođane smatraju
Lalama. A kao sto svi Vojvođani nisu
Lale, nego samo Banaćani, tako ni
svi stanovnici mnogonacionalnog
Banata nisu Lale, već samo Srbi -
starosedeoci. Poznate su, i rado
sluane,
ale o junacima banatskog
humora - Lali i Sosi. A zato uz
banatske Srbe ide nadimak Lala,
manje je poznato. Da li po cvetu
istog imena? Nekoliko starih
legendi, teorija i tumačenja nude
odgovore na postavljeno pitanje.
Carica i Banaćani
Posle pobede nacionalno arenih trupa Marije Terezije protiv
Turaka, upriličena je, negde u
Bačkoj, velika vojnička smotra.
Postrojeni po regimentama, vojnici
su očekivali početak ceremonije. U
stroju su bili prekaljeni borci -
graničari iz Srema i Bačke.
Nedostajali su samo Banaćani. Do
tada niko od carskih oficira nije
mogao sa sigurnoću da kae: da li
će uopte oni stići. Ali, neposredno
pred Caričin dolazak, uspelo je i
banatskoj regimenti, posle vie
neuspelih pokuaja, da pređe
nabujalu Tisu.
Postrojili su se, bre-bolje, na levom krilu vojničke smotre. A
onda se, sa svitom, pojavila Marija
Terezija. Primivi raport, pola je
u obilazak eelona vojnika
pozdravljajući ih i deleći im
odlikovanja. Među visokim oficirima
i carskim dostojanstvenicima nastala
je primetna zbunjenost i komeanje
kada su saznali da su ba tog
trenutka stigli i Banaćani. Jer,
prethodnog dana bile su potvrđene
informacije da Banaćanima visoke
vode Tise ne dozvoljavaju prelazak.
Zato nisu predvideli odlikovanja za
čuvenu banatsku regimentu. Podelivi
Sremcima i Bačvanima odlikovanja,
Carica je na kraju stigla do
Banaćana. Videvi da za njih nema
gvozdene kolajne nije se zbunila.
Skinula je svoj skupoceni, zlatni
carski lanac na kome je u obliku
priveska bila prekrasna lala, cvet
koji je u to vreme bio simbol
lepote, harmonije i bogatstva. Sa
osmehom i zadovoljstvom prila je
banatskom oficiru i stavila mu ga
oko vrata. Sa svih strana, kau,
odjekivalo je vojničko:
"uraaa...uraaa..." Tako se, eto, na
ovoj smotri, među mnogim gvozdenim
krstovima, nala i zlatna "lala-orden". Za vreme ručka, ljubomorni
na Banaćane, vojnici i oficiri
ostalih regimenti ismevali su
banatske vojnike nazivajući ih -
Lalama.
Od tada, pa do danas, Banaćani ostadoe - Lale.
Po drugoj legendi, Marija Terezija nije bila samo zasluna za
nadimak, već je Banaćanima bila i
kuma.
Cvećem na Banaćane
Posle mnogih junački odbijenih napada turske vojske na granicama
Austrougarske, u kojima su visoko
junatvo pokazali graničarski pukovi
sastavljeni od Srba, Marija Terezija
je odlučila da krene na put i vidi
te, tada već slavne junake. Putovala
je, kao i uvek, diliansom i sa
velikom pratnjom. Put do
Petrovaradina vodio je preko
Slovenije, Slavonije i Srema, gde se
zaustavila da se odmori. Posto nije
elela da prelazi Dunav, koji je te
godine valjao velike vode, znajući i
da putevi do banatskih i bačkih
karaula nisu u dobrom stanju,
odlučila je da smotru graničarskih
pukova izvri u Sremu.
Komandantima pukova iz Banata i Bačke naređeno je da odaberu
najbolje vojnike i da ih odmah
prevezu na sremsku stranu i pripreme
za smotru. Za mesto parade izabrana
je udolica, koja vijuga od padina
Fruske Gore do Dunava. Tu udolicu
danas preseca stari put Novi Sad -
Beograd u blizini Gladnoa.
Bio je, legenda kae, divan, sunčan, prolećni dan. Pukovi su rano
pre podne postrojeni a Marija
Terezija se, posle mise, dovezla na
smotru. Dočekali su je uparađeni
graničari postrojeni u tri ealona:
banatski, bački i sremski. Komandant
je, kao i uvek u ovakvim prilikama,
podneo raport predavi carici veliki
buket lala, tada veoma skupocenog
cveća, jer su ga imali samo bogati
ljudi s obzirom da je lukovica
dovoena
čak iz Holandije. Primivi
raport i cveće Marija je pola u
obilazak graničara. U prvom ealonu
čekali su je, u stavu mirno,
Banaćani. Stigavi do njih,
impresionirana njihovim izgledom i
vojničkim dranjem, spontano je
počela da baca lale na graničare
govoreći: "ta
će meni ove lale? Ovo
su - moje lale (pokazujući na
Banaćane), ovi junaci brane moju
carevinu." Posle smotre, najboljim
graničarima su, na improvizovanom
prijemu, uručena mnoga odlikovanja i
nagrade.
Tako je ostala priča o lalama kao cveću, carici i Banaćanima kao
lalama, a na mesto smotre kasnije je
postavljen spomen-kamen.
Lala - gardijsko obeleje
Legenda govori da je car Franja Josif imao običaj da za svoju
telesnu gardu uzima u slubu
odabrane Banaćane. To su morali da
budu zdravi, hrabri momci, vični
sablji i pitolju, dobri jahači,
sposobni da izvre svaki zadatak. Po
nacionalnosti
nisu bili samo Srbi, već i
pripadnici drugih, u carevini,
nacija. Sve gardiste spajale su
visoke sposobnosti vojnika i
specifične oznake na reveru uniforme
- cvet lale. Zbog takvih oznaka i
kitnjastih uniformi gardisti su bili
rado viđeni na balovima i zabavama.
A na ulicama, videvi ih u prolazu,
mnoge su dame uzdisale izgovarajući:
"Eno naih Lala!..."
Legende su uvek zanimljive, mada nedovoljno pouzdane da se prihvate
kao odgovor na postavljeno pitanje:
kako su Banaćani postali Lale?
O tome smo pitali mnoge naučne
radnike.
Svi su izjavili da nauka nema
precizan odgovor, već da postoje
hipoteze. Ukazivali su na dva puta
koji vode ka odgovoru: lingvistički
i etnoloki.
Lala je - gazda
Kustos Muzeja Vojvodine u Novom Sadu Marija Banski upućuje na
Srpski riječnik Vuka Karadića:
"Lale, f. pl. ponajvie u pjesmama:
Lale i veziri:
Turci braćo, lale i veziri
Lale ćau biti Bugarina
bude njega lale i vojvode."
Sudeći po ovome, reč lala označava uglednog
čoveka, gazdu, dobrog
domaćina. Da je to najverovatnije
značenje nadimka Lala, vidi se i u
Riječniku hrvatskog ili srpskog
jezika (Zagreb, 1898-1903. godine).
U njemu se za reč lala kae da je
tursko-persijskog porekla i da u tim
jezicima označava velikaa,
dvoranina. "Turski je car, kao od
milja ovim imenom zvao dvoranine." A
u mnogim narodnim pesmama, navodi se
u rečniku, reč lala upotrebljava se
upravo u ovom značenju.
Dakle, sasvim je verovatno da su Turci u Banatu, zalazeći u kuće
imućnijih porodica pozivali domaćina
sa Lalo i da se taj naziv među
Srbima odomaćio, pa su se oni, u
početku svakako u
ali i podsmehu,
na ovaj način oslovljavali a kasnije
su ih i drugi tako nazivali.
Po cvetu na pantalonama
Marija Banski ukazuje i na drugu mogućnost. U 18. veku Srbi su
nosili pantalone na
čijim je
nogavicama, u visini depova, bila
izvezena stilizovana lala. Cvet lale
bio je onda u velikoj modi i veoma
skup. Prelazeći u Srbiju, Banaćani
su bili zanimljivi tamonjem
stanovnitvu zbog svojih, lalama
ukraenih, pantalona. Stanovnici
Srbije tada su se oblačili
drugačije. Mukarci su nosili
čakire
ivene po ugledu na Turke,
takozvane poturlije. Videvi
Banaćane sa izvezenim cvetovima
skupocene lale na pantalonama,
prozvali su ih Lalama: "Dolaze nam -
Lale".
Etnolog iz Vrca Milan Miloević takođe je pristalica "etnoloke
varijante". I on smatra da su Lale
dobile nadimak zbog stilizovanog
ukrasa na graničarskim
čakirama iz
druge polovine 18. i prve dekade 19.
veka. Ove ukrase vezle su
ene
muevima ne samo na
čaksirama nego i
na dorocima (kabanicama), kouljama
i drugim delovima odeće. Miloević
ukazuje da je u razgovorima sa
poslednjim vračkim kabaničarem
Milanom Janovcem, doznao da su
kabanice kočijaa barona Daniela
(imao je zamak u Starom Lecu) i
barona Bisingena (dvorac u
Vlajkovcu) bile ukraene lalama.
Odeća sa takvim vezovima bila je
onovremenska moda.
irila se na
mnoge strane i bila je prihvaćena u
celom Banatu.
Istog miljenja je bio i Milivoj Milosavljević, etnolog iz Kikinde.
On kae: "Na
čakirama, na rasti,
na preklopcu koji se zatvarao
navie, uvek je bio izvezen cvet
lale i po tome cvetu su Banaćane, da
bi se razlikovali na zboru, ili
vojni, nazvali - Lalama."
Arheolog iz Vrca Rastko Raajski tvrdio je da su ukrasi na
čakirama Srba u Banatu deo
ireg,
međunacionalnog kulturnog uticaja.
Kod Mađara, ovakvi ukrasi potiču
jo iz desetog stoleća, a moda i
ranije, iz vremena seobe naroda.
Odomaćili su se i kod Rumuna. I
Marija Banski je bila miljenja da
su ovakva ukraavanja deo mode
mnogih naroda ne samo u naim
krajevima.
I ostali kau: po cvetu
Direktor kikindskog muzeja Milorad Girić iznosi da se na delovima
nametaja iz prolosti, posebno na
sanducima za devojačku spremu, uvek
nalazio po neki ukras, slikan ili
rezbaren u obliku lale. Očigledno
je, da je ovaj cvet u prolim
vremenima bio u velikoj modi.
I etnolog zrenjaninskog muzeja Elena Petrov pretpostavlja da su
Banaćani ovakav nadimak dobili zbog
toga to su na nametaju imali cvet
lale. Dr Milka Jovanović, saradnik
Etnografskog instituta Srpske
akademije nauka i umetnosti kae:
"Prema pisanju profesora Milenka
Filipovića, Banaćani su dobili
nadimak Lale zbog lala izvezenih na
belim čojanim
čakirama."
Oni pevaju
Zagovornici lingvističke osnove ističu nekoliko mogućih varijanti.
Po jednoj, Banaćani izgovaraju reči
pevajući samoglasnike i njihov
izgovor zvuči otegnuto. Dolazeći u
18. i 19. veku, Nemci su sa
iznenađenjem sluali banatski
izgovor srpskih reči. Iznenađeno su
zaključivali: "sie lalen" - "oni
pevaju!" I od nemačke reči "lalen"
nastao je nadimak za Srbe koji tako
govore, kao da pevaju.
Radomir Subotić, knjievnik i novinar iz Novog Sada, tvrdi, da je
naziv Lala za Banaćanina izveden od
reči - zemljak. Za reč, zemljak,
nemački je izraz - landsman. Nemačku
reč Srbi su izgovarali kao lacman.
Tepanjem je lacman preao u laca, a
laca u - Lala.
Saznali smo i za "tepajuću" varijantu: bogati banatski trgovci
doneli su lale iz Evrope i njima
osećanje da su drutveno uvaeniji.
Zbog toga je ime ovog cveta
korićeno i za iskazivanje posebne
panje, ljubavi i tepanja.
Uspavljujući decu
ene su pevuile:
"Spavaj, spavaj, najlepi moj
cvetku, spavaj, spavaj, lalo
moja..."
U radu Vere Milutinović Ornamentisani sanduci u Vojvodini navodi
se: devojačke
krinje ukraene
lalama, Nemci su zvali "die lade",
to je značilo upravo to - sanduk,
kovčeg. Pretpostavlja da je ime
izvedeno od cehovskih lada. Isti
izraz prihvaćen je i u mađarskom
jeziku, uz atribut tulipanos -
sanduk ukraen lalama. Ona smatra,
da su za vreme kolonizacije Panonske
ravnice, modu donosili stanovnici
nemačke i mađarske nacionalnosti iz
Evrope. Tako je preko njih lala
prenesena i kao ukras. Ali, moguće
je da su kalfe, koje su iz ovih
krajeva u 19. veku odlazile u
"frent" u razvijenije evropske
zemlje, po povratku donele modu
ukraavanja iz Evrope.
ef katedre za etnologiju Filosofskog fakulteta u Beogradu,
akademik dr Petar Vlahović,
upozorava da u naučnoj literaturi
ima malo podataka o poreklu naziva
Lala.
"Opte je prihvaćeno miljenje - kae on - da je naziv nastao u
vreme srpskog romantizma, sredinom
prolog veka, na teritoriji sadanje
Vojvodine. U nauci je takođe
prihvaćena teza da se poreklo
nadimka vezuje za ukras u vidu lale
(tulipana) na odeći srpske etničke
skupine."
Profesor Vlahović je uveren da samo Sremci nisu Lale. Po njemu su
to i Bačvani.
Međutim, kada je reč o humoru, dileme nema: Lala je uvek stanovnik
Banata! Po Banaćanima, i Bačvani bi
mogli da budu Lale, samo, kada ne bi
bilo reke Tise.
* * *
Banatski humor je poznat po pričama i anegdotama o Lali i Sosi. Sve
ale su inspirisane mentalitetom
stanovnika ravnice. Podneblje i
ravničarski uslovi
ivota izgradili
su karakteroloke tipove - Lalu,
Sosu, Pantu, pop Jocu...
Junak banatskih ala je stanovnik sela, koji se isključivo bavi
zemljoradnjom. Prve
ale su stvarane
na račun njegovog nesnalaenja u
gradskoj sredini. Da bi se odrao, i
preiveo, morao je da se brani, a
odbranu je zasnivao na
prilagođavanju situaciji: pravio se
vie neuk, nego
to jeste, da ne
shvata i ne razume i ono
to mu je
sasvim jasno. Razume se, njemu nije
u interesu bilo da to shvati, pa se
pravio naivan i onda, kada je
duhovno i iskustveno bio superioran.
Oduvek je Banaćanin znao da
ivot donosi mnoge nunosti, koje se ne
mogu izbeći, već se moraju strpljivo
podnositi. Da bi se lake otrpele,
malo je
ta drugo toliko bilo od
pomoći kao - humor. A svaki je humor
suprotstavljanje postojećem stanju;
podsmeh i otpor nasilju. A na Lala,
uvek daleko od vlasti, trpi razne
pritiske, bolesti, poreze i kuluke,
vojske i ratove.
Nezatićeno je izloen okrutnostima i ponienjima od predstavnika
dravnih moći (policajaca, oficira,
birokrata i dr). Sa svim tim se
teko rve i nosi. Mnogo mu je lake
kada se poslui - humorom. Na svoj
račun gradi takve
ale u kojima
sagovornik trajno ostaje u
neizvesnosti: da li je
ala na
njegov, ili na Lalin "troak". A u
alama na račun onih, koji ga
okruuju, u duhovnoj nadmoći nad
njima, prepoznajemo samo istinsku
lalinsku - samoodbranu.
Lale su samo Srbi - Banaćani. Za stanovnike nacionalnih manjina ne vezuje
se nadimak - Lala. Veoma dugo u
Banatu traje proces kulturne
asimilacije Srba doseljenika iz
nevojvođanskih sredina. Treća, pa i
četvrta generacija doseljenika iz
Crne Gore, Like, Srbije i Bosne i
Hercegovine, oseća se Crnogorcima,
Ličanima, Srbijancima, Bosancima i
Hercegovcima. Veoma retko -
Banaćanima! Otuda u grupi viceva sa
međunacionalnom sadrinom nalazimo i
one sa Lalinim sunarodnicima iz
dijaspore: Miljanom Crnogorcem,
Perom Bosancem, Milojicom
Srbijancem, Vukojem Hercegovcem.
Ova vrsta banatskog humora najčeće se stvarala i stvara anonimno,
prenosi se kazivanjem, pa je
istoričari knjievnosti svrstavaju u
usmeno, narodno, literarno
stvaralatvo. Razume se kazivanjem i
prepričavanjem, humor se menja,
dorađuje i
često primenjuje na nove
događaje, drutvene situacije i
odnose. S obzirom na prirodu vica,
vremenom se mnogi od njih trajno
gube, a neki se, najčeće politički
i vojnički humor, sa sličnim
drutvenim zbivanjima ponovo
javljaju. (Vicevi o posleratnoj
nematini danas se prepričavaju kao
humor aktuelne situacije.)
Pored toga to vicevi o Lalama izraavaju
ivotno iskustvo ove
nacionalne skupine stanovnitva
(odnos prema politici, vojsci,
crkvi, dobru i zlu) i
to su laki u
mnogim od njih ima iznenađujuće
dubine i filosofske mudrosti. (Na
primer: "Bolje je biti blesav k'o
svi, neg' pametan k'o niko.")
Duhovitost Lala je dobroduna, liena pakosti i zlobe,
to je opta
karakteristika banatskog humora.
Popularni Lala je tolerantna
ličnost. To se opaa u svim njegovim
ivotnim situacijama, kao i u
odnosima sa okolinom. Ponekad se
čini da on i preteruje u
tolerantnosti (vicevi o seksu) i da
njome eli da izazove saaljenje.
Ali, kao da je u takvoj
samokritičnosti i njegovo superiorno
shvatanje relativnosti
ivota. U
takvim, ali i u mnogim drugim
alama, u kojima je Lala izloen
nasilju, inteligentno otkriva svet
onakvim kakav jeste, i vedro ga
koriguje u svet kakav bi
eleo i
kakav bi trebalo da bude.
U međunacionalnoj komunikaciji mnogi vicevi stvoreni u drugim
sredinama, sa drugim ličnostima, ali
sa sličnim osobinama glavnih junaka,
prelaze u lalinski humor, kao
to se
i vicevi iz lalinskog humora
preuzimaju u humor drugih sredina.
Ne retko, ličnost Lale, njegove
zgode i nezgode, prepričavaju se kao
doivljaji Bosanca, seljaka iz
Zagorja, ili zemljoradnika iz
Gabrova (Bugarska). Dakle, vicevi se
pričaju i prenose, međusobno
razmenjuju, mnogi sa sličnom
sadrinom se proimaju, preuzimaju i
ive u raznim narodima. Njihovi
glavni junaci nose različita imena,
ali iste karakterne crte. (Gabrovac
u Bugarskoj, po karakternim crtama,
kao da je Lalin rođeni brat!)
Istorijsko iskustvo je naučilo Banaćane da je bavljenje politikom
najčeće "opasna rabota". Zbog toga
je odnos Lale prema političkim
temama krajnje uzdran. Sve
će
učiniti da izbegne izjanjavanje
(Kad ga pitaju koja je stranka
najbolja, on odgovara: "Najbolje
je kad je
čovek zdrav!") A ako
dođe u situaciju da ne moe da
sakrije sopstveni stav, pribeći
će
nekakvom slikovitom odobravanju,
koje će samo na izgled da bude u
saglasnosti sa stavom i miljenjem
sagovornika. (Na pitanje kako
ivi,
prvih posleratnih godina, odgovara:
"Divno, nikad bolje,
čak i -
bogato! Tamo di sam nekad' dr'o so,
sad' drim brano.") Jer, kao
to je poznato, reč u politici ume
da bude izdajnička. Dobro znajući
to, Lala je u odgovorima uzdran.
Iskustvo ga je naučilo, da reč ume i
slučajno da izleti, pa da bude
okrutno upotrebljena protiv njega.
Zato prikrivajući reči, sakriva
znanje, a ono provokatora uspeno
navodi na pogrean put.
U političkim anegdotama Banaćanin se do vrhunca koristi sposobnoću
da izigrava nevetog
čoveka. (Na
priču da je Jugoslavija jednom nogom
u kapitalizmu a drugom u
socijalizmu, Lala pita: "Dokle
ćemo stajati tako raskrečeni?")
Mnoge ovakve
ale zrače viprenoću.
Ona se opaza u mnogobrojnim vicevima
čehovljevskog humora iz vremena
otkupa poljoprivrednih proizvoda i
torture seljaka zbog nemogućnosti da
udovolje zahtevima drave. Svi ti
vicevi, zbog svojih
aoka, bili su
dugo godina označeni kao -
reakcionarni. Jer,
čuvi
ta sve
treba da se uradi, da bi se lepo i
bogato u socijalizmu
ivelo, Lala
kae: da sve to i treba
to pre
uraditi, da bi se "gospocki" i
bogato
ivelo - "k'o pre rata".
Ili, na pitanje, da li bi preiveo
jo jedan rat, odgovara: "Moda
bi' ... al' oslobođenje - ne bi'".
Ali, iako Banaćanin ne mesi hleb od
politike, već ga ona najčeće "mnogo
kota", on u svakoj prilici iskazuje
svoje rodoljublje. (Lala i Serjoa
Rus, Lala i rodoljubiva pesma, Lala
i Don Amerikanac i dr).
Banat je oduvek bio vienacionalan, a stanje stvarnih
međunacionalnih odnosa odraavalo
se uvek i u humoru. Redovno, kada su
se zaotravali odnosi Srba i
pripadnika drugih nacionalnosti,
kada su se Srbi Banaćani osećali
ugroenim, i Lala je u humoru
postajao nasrtljiviji. Razna su
istorijska iskustva u Lalinom odnosu
sa pripadnicima nacionalnih manjina.
Kad god je u njima "varničilo"
stvaran je banatski, lalinski vic.
Istorijska međunacionalna
"varničenja" moemo da merimo i
brojnoću stvorenih viceva.
Najbrojnije su
ale sa Peterom
vabom i Pitom Mađarem. Idući tim
putem, moglo bi se zaključiti, da je
u istoriji Banata najmanje bilo
sukoba Srba Banaćana sa njihovim
komijama iz rumunske i slovačke
nacionalne grupacije. Jer, ako se
negde i nađe poneki vic o Lali i
Mirči Rumunu, on je uvek bezazlen.
Ali, sa velikom sigurnoću tvrdimo
da je teko, gotovo nemoguće, naći
vic o Lali i Janu Slovaku!
Vievekovnim zajedničkim
ivotom stvarana je na tlu Banata kultura
međunacionalnih odnosa. Ona se
odlikuje uočljivim civilizacijskim
vrlinama pripadnika svih nacija. Na
osnovu tolerancije stvorene su mnoge
ale, kojima se ne povređuju
nacionalna osećanja. (Stari
Crnogorac dri na krilu unuka i
priča mu kakvi su mu preci bili, pa
ga pita da li je sve razumeo, a on
odgovara: "Igen, deda, igen!")
U većini
ala sa međunacionalnom tematikom, razume se, Lala
trijumfuje.
Čini to sa neskrivenim
uivanjem nad pripadnicima velikih
naroda, posebno svetskih supersila.
(U tome je on i njegov narod, uvek -
treća supersila!) A kada se naruga
pripadniku malog naroda, kao da mu
nije mnogo milo, dođe mu nekako
isto, kao da je ismejao svoga Pantu,
ivu ili Mitu. Dabome, da sa
istinskom nasladom sve nadoknađuje
onda, kada trijumfuje nad Donom
Amerikancem, ili Serjoom Rusom.
Banaćani su posle Drugog svetskog rata, sa velikim zadovoljstvom
stvarali viceve na račun novodolih
komija: Miljana Crnogorca, Pere
Bosanca i Mane Ličanina. Između
novodolih sunarodnika i Lala
starosedelaca, vicevi su proizali
iz mnogih sukoba različitih
iskustava, običaja i ambicija.
Posebnu "aromu" nose one ale u kojima Lale upoređuju svoja ratna
iskustva sa iskustvima novodolih
suseda. Banaćani se uvek dre
inferiorne pozicije sa koje mogu
uspeno da ismeju "herojske podvige"
onih, kroz
čije su krajeve prole
nemačke ofanzive. Sasvim suprotno
svedočenju istorije, Lala je u
anegdotama uvek pacifista i
antiheroj, uvek neka vrsta -
banatskog
vejka. (U pričama o
ratnim strahotama Lala dodaje i
banatske: "Za sve vreme rata
nismo imali - kvasca!") To je i
razumljivo, jer je zemlja oduvek
traila muku ratara, on je
iveo od
njenih plodova, a ratovi su mu
redovno donosili sakaćenja i smrt i
parlog njegovim oranicama. Iako se
sa Pitom i Miljanom najčeće
megdanči, sve vreme mu
ika Sremac
čuči u podsvesti. ("Svako ima
svoga Sremca!")
Uz sve rečeno, međunacionalni odnosi nisu za Lale crne rupe u
kojima treba da nestanu njegovi
susedi. Oni su samo jo jedna od
mnogih prilika da se
alom iskae
lepota ljudskosti. A
to se
aoka u
njima tiče, one jesu "otrije od
jatagana", ali nisu ubojite.
Razvijali su Banaćani (svih nacija)
imunitet, da mogu da se smeju, pa i
međusobno podsmehuju, a da se time
ne razdruuju. Naprotiv, da u svim
tim alama obogaćuju svoje
međunacionalne odnose.
Najneobičniji, a najbrojniji deo banatskog humora je o Lali i
seksu. Ni jedan narod na svetu, koji
neguje seksi-humor, nema
ale sa
konstrukcijom da se glavni junak ne
jedi to mu "cela Kekenda" spavala
sa enom. ("Ih, k'o da mi je
Kekenda neka vel'ka varo!")
Koliko je ovaj humor popularan, govori i ova statistika: za
četrnaest godina zapisao sam vie od
hiljadu viceva o Lali. Vie od
polovine su na temu - Lala i
seks!
Zanimljivo je pitanje, koje zahteva posebno istraivanje: kada je,
kako i zato, u Banatu, nastala (i
od koga) ovakva vrsta humora? Po
nekima ovi vicevi su u prolosti
bili vezani za Petera
vabu. Mnogo
je teko radio i nije se preterano
jedio ako mu je Lala spavao sa
enom. Jedan od viceva, objavljen
1936. godine u Oianom jeu
nagovetava mogućnost ovakvog
odgovora. (Vic: "Nikakve
vabe")
U banatskim seksi alama preovlađuje filosofski stav, da se, za
neverstvo
ene, ne treba jediti i da
ga valja stoički primiti kao i druge
prirodne nepogode, koje ne uzrokuju
velike materijalne
tete.
Najveći broj ala je sa originalnom osnovom, mada ih ima i sa
pozajmljenom iz svetske i nae
literature. (Na primer: "Lala i
zlatna ribica!")
I u lalinskim vicevima nalazimo "tvrde" i "meke", sa vie, ili
manje slobode u izraavanju. Sve do
polovine ovog veka, u humorističkoj
tampi u nas, izbegavani su "tvrdi"
seksi vicevi, iako su rado kazivani
i jo rađe sluani.
Lala je, kao to se iz mnogih anegdota moe videti, spretan da
skreće panju sa bitnih na sporedne
elemente događaja. Sa takvom
sposobnoću on uspeva da ukloni
uzročnike eventualnih nevolja. (Na
primer, na vest da mu prijatelj, u
njegovom
itu povalio Sosu, on
proverava, pa kae: "Nije moje
ito, nije mi ni prijatelj, a i radi
ono to ne mora.")
Banaćanin
će u humoru predstavljati sebe seksualno nemoćnim. (Na
pitanje
ta vie voli: Boić, ili
seks, on odgovara - "Boić!
Dolazi
čeće.") Predstavlja se i
kao mokljan. (Zatekavi komiju da
plače nad grobom njegove Sose, tei
ga: "Ne plači, Mito, opet
ću se ja
oeniti.")
A ponekad, Lalu prati i čudan sticaj okolnosti, (Vic sa vezanom
kravom!) koji sam po sebi vie
govori, nego
to bi Lala hteo i
mogao da objasni. U takvim
situacijama Lala se
rtvuje, die
ruke od svega, predaje se, jer
ta
je - tu je.
U ovako koncipiranom humoru Sosa je zdrava i slobodna
ena. Ona
uvek zna
ta hoće. (U bioskopu viče:
"Ruke k sebi!... Ne, vi levo,
viii, desno!") Sa Lalom je
iskrena. Priznaje da je spavala sa
komijom, ali je to uvek u nekoj
"zabludi". I ona ume da vidi samo
sporedne
činioce događaja a da
zamuri nad glavnim. (Zatičući golu
kominicu na Lalinom krilu, ona
reaguje: "Pa, zar nema stida!...
jutros sam ti opeglala
čakire!")
Sve u svemu, Lale bi rekle, da od seksa ne boli glava. Zlo i jed
donosi im uvek - neto drugo.
Dobro je poznato da se u Banatu odvajkada dobro jelo i jo bolje
pilo. Mnogi od viceva o napitom
Lali, koji se prepričavaju u
Vojvodini, su originalni. Ali, ima
ih i preuzetih iz humora drugih
naroda.
|